Lao-tzu’s Te-Tao Ching has been treasured for thousands of years for its poetic statement of life’s most profound and elusive truths. Although the Te-Tao Ching is
widely read, the author’s enigmatic style and the less than perfect
condition of the Chinese originals make many of its brief poems
difficult to understand. So readers of find literature hailed the
discovery, in 1973, of two copies of the Te-Tao Ching which had been buried in 168 B.C.
These
manuscripts are more than five centuries older than any others known,
and they correct many defects of later versions: their grammar and
vocabulary frequently make the classic easier to understand; lost lines
are restored (as many as three in some poems); some sections follow a
more logical sequence.
Such differences make it necessary to reevaluate traditional interpretations of the Te-Tao Ching,
and Professor Henricks has done this in an extensive commentary to his
excellent new translation. In addition, Professor Henricks has provided
an introduction that explains the basics of Taoism and discusses the
many other important finds from Ma-want-tui.